Závoj smutku - tak očekáváný, tak... nepovedený?

13. února 2015 v 17:56 | Rena |  Knihy
Zdravím všechny lidi na této planetě (omlouvám se náhodným kosmonautům ve vesmíru).

Dneska je pátek, to znamená den Užívání si života, to znamená další článek.
Tentokrát se bude jednat o moji první (na tomto blogu :3) recenzi Whovianům dost známé knížky:

Závoj smutku od člověka jménem Tommy Donbavand.




http://minotaur.cz/sfaf/catalog/images/016150.jpg

Anglicky je to The Shroud of Sorrow, ale když už jsem si to koupila česky, tak to i nadále bude prostě Závoj smutku.
Já vím, že je úžasné teď psát recenzi na tuhle, když nedávno vyšla Dalecká generace, ale tak co :D
Tak tedy:

Děj
Říká vám něco datum 23. listopadu 1963?
No, pokud ne, tak možná nejste vševědoucí whoviani, ale den před tím, to je 22. listopadu 1963, to už by vám nemělo dělat problém. Jedná se o den atentátu na Johna F. Kennedyho a právě této smutné události využívají Závojové. Vynořují se odnikud a z té nejtemější části lidské duše vytahují potlačené vzpomínky na osoby, které jste milovali a navěky ztratili... A tak se tváře mrtvých objevují po celém světě, který se zahaluje do svého smutečního závoje a umírá též...
A v tento těžký se okamžik se objevuje nic netušící Jedenáctý Doctor s Clarou. Zvládnou Závoje zastavit včas?
(oukej, snažila jsem se ten děj popsat vlastními slovy, což byl možná blbej nápad, takže si klidně najděte nějakou oficiální anotaci :D)

Můj názor
No, popravdě jsem chtěla psát svůj názor až na konec, ale ono to asi nejde.
Kniha mě totiž hrozně zklamala :"(
Sama nechápu, jak je to možné. Je to vlastně první Doctor who knížka, kterou jsem dočetla až do konce a to jich mám doma už sedm. Rozumím tomu, proč ji nakladatelství Jota vybralo na český překlad jako první. Narážkami na minulost seriálu se to v knize jen hemží (což je fantastické). Přesto mám pocit, že tohle je jedna z těch... průměrných knih, co jsem v životě četla. Už jenom ten děj! Nevím proč, ale podle anotace jsem čekala úžasný návrat do šedesátých let a děsivě popsané "tváře mrtvých, které se derou do našeho světa". (přesná citace)

A nebo je to prostě tím, že jsem si na čtení knihy vybrala špatnou dobu. Těsně před ní jsem totiž dočetla Chrám Matky boží v Paříži. A to je takový ten typ knížky, který ve vás zanechá jakousi stopu... Zvykla jsem si na způsob psaní v osmnáctém století. Dlouhé popisy čehokoli, starý jazyk...
A najednou čtu Závoj smutku a uvědomuju si, že vůbec nechápu, co se v první kapitole děje, všechno je tak rychlé a zmatené. A to můj celkový dojem dost podepsalo, myslím.

Zápory

Překlad - Je mi líto, že to musím říct. Ale slova jako "sonáč" nebo "Třasořiťka" mi rvou oči i uši, kdykoli na ně narazím. Hrozně to snižuje kvalitu -_- Lidi často argumentují s "A jak bys to jako přeložila ty, pche?!!" Chápu to, práce překladatele je asi dost těžká. Ale to nic nemění na tom, že tyto slova při čtení hrozně vadí a nebyla jediná... Na druhou stranu jsem neskutečně vděčná, že nechali Claru a neudělali z ní třeba "Klárku." (po dopsání této věty jsem dostala záchvat smíchu při té představě :DDD)

Postavy - Miluju Jedenáctýho Doctora. Vlastně je to muj druhý nejoblíbenější Doctor, hlavně kvůli jeho povaze. Ale v Závoji byl tak... tak... dětinský! A všechno! Jasně, můžete namítnout, že on je přece dětinský i v seriálu. Ano, je. Ale ne POŘÁD. A co chudinka Clara. V seriálu je moji nejoblíbenější společnicí, v knize je otravná a pubertální. :(
A co se týče vedlejších charakterů, nezaujal mě vůbec žádný. Naopak. Pořád jsem čekala na něco typicky minulého... Ale měla jsem z toho pořád dojem, jako kdyby se to odehrávalo v roce 2015 :/ Ale to byl asi jen můj osobní pocit.

Klady:
Čtrnáctá kapitola - Ta se autorovi povedla! Je úžasná. Popisuje totiž ty nejsmutnější odchody společníků každé Doctorovi inkarnace. Je to vážně hodně smutná část... Akorát moc nechápu, proč byla scéna s Desátým zaměřená na Astrid. Já myslela, že ho nejvíc zasáhl odchod Rose? Nebo zapomnění Donny? Divné. Jen je docela smutné, že tyhle části příběhu Tommy nevymyslel a... asi chápete, jak to myslím.

Obálka - Je vtipné, že v originále má ta paní na obrázku závoj modrý (i v knize je takový) a v české verzi asi došla barva, nebo co... :D Ale... ta modrá barva, auto, gallifreyský znak, nápis, výraz jedenáctýho... Je hezká. :)

Koupit, či nekoupit?
Rozhodně koupit!!
Já vím, po těch záporných věcech, které jsem teď napsala, o tom pochybuji, ale! :D
Pokud jste whovian, je to pro vás téměř povinnost. Navíc, čím víc knih se koupí, tím víc knih v budoucnu vyjde. A jelikož Dalecká generace, na kterou budu psát recenzi zase příště, je zase jedna z nejlepších knih posledních let, tak to prostě udělejte :)
Jsou tam některé momenty, které za to stojí. A taky to hezky vypadá na vaší poliččce. A přečtete ji za tři hodiny: má totiž jenom 249 stran.

Celkové hodnocení
Knihu jsem koupila na Whoconu a taky ji tam začala číst. A jelikož Whocon patří vždy mezi nejkrásnější zážitky mého života, mám na Závoj smutku taky docela pěkné vzpomínky. Ale bohužel, děj, překlad i postavy sráží hodnocení na šest bodů z deseti.


Tak jo, doufám, že se najde aspoň jeden člověk, kterému by tato recenze nějak... "pomohla". :DDěkuji vám za váš čas a zase někdy příště.
Rena
 

1 člověk ohodnotil tento článek.

Anketa

Jste introvert nebo extrovert?

Introvert 61.5% (8)
Extrovert 23.1% (3)
...Cože? 15.4% (2)

Komentáře

1 E převlečená za Rena R.L.C.T E převlečená za Rena R.L.C.T | Web | 15. února 2015 v 11:32 | Reagovat

Takže. Je strašně vtipný, že celý článek píšeš, jak je ta kniha naprosto příšerná a nakonec napíšeš "Rozhodně koupit!!" a jako důvod dáš stání na poličce. Haha. Každopádně jsem se rozhodla stávkovat, protože já ti píšu komentáře pořád a tys mi ještě nenapsala ANI JEDEN komentář. Ha, STÁVKA! :D

2 J. J. | Web | 10. března 2015 v 16:23 | Reagovat

Dala jsem odpověď "...Cože?", protože je prostě úžasně úžasná. Jinak souhlasím s komentářem nade mnou, taky mě to docela pobavilo - ne že bych to nečekala. A chápu to, vždyť já si ji taky koupila a to jsem ji ani nečetla. ...Na té poličce ji ovšem taky nemám. :D

A napiš konečně ten článek, nebo se zbláznim.

3 Dani El Dani El | E-mail | Web | 24. ledna 2016 v 18:33 | Reagovat

Musím nesouhlasit s tvým názorem na překlad. Slovo "sonáč" je totiž nejspíše nejlepší překlad pro "sonic", což jedenáctý Doktor používá, aby si nenamáhal moc pusinku slovním spojením "sonic screwdriver". A díky bohům za ToR, kteří opravovali terminologii. (Na Trpasliconu jsem z důvěrných zdrojů slyšel, že v původní verzi byly MNOHEM horší věci, než sonáč. Třeba "brigádník Mostecký".) Navíc se to i docela hodí k hravé osobnosti jedenáctého, která... je možná těsně vedle, to uznávám, ale ne dost na to, aby to nebyl jedenáctý Doktor.
Ale jinak souhlasím. Za mě 7/10.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama